X
A Tough Nut to Crack
传统的中国龙在舞台上表演

A Tough Nut to Crack

by Siobahn Burke

一出戏让GG电子官方软件下载06届校友菲尔·陈大开眼界.  He sought to change them all

为了打破亚洲人对芭蕾舞的刻板印象,2006年的菲尔·陈(Phil Chan)从顶尖开始.


Phil Chan ’06 attended a performance of The Magic Flute at New York City Ballet about a decade ago. 与莫扎特的同名歌剧无关, the ballet, by Peter Martins, 包括一个场景,一个中国仆人——或者一个打扮成典型中国人的舞者——被推倒在地. Chan, who is of Chinese and German descent, was shocked and offended, 通过他所看到的和观众的反应:笑声. A frequent balletgoer and former dancer, 他决定暂时不关注这家公司, a hiatus that lasted a couple of years.

今天,城市芭蕾舞团不太可能表演这一幕, largely because Chan, since that dispiriting moment, 主张结束这种贬损的创造性选择吗. 2017年,他与城市芭蕾舞团独舞演员乔治娜·帕兹科金(Georgina Pazcoguin)合作,为黄脸乐队创立了“最后的鞠躬”, 这是一个致力于从世界各地的芭蕾剧目中消除有害的亚洲刻板印象的倡议. Their focus so far has been on a section of The Nutcracker这是美国演出最广泛的芭蕾舞剧,被称为“茶”,或者更非正式的说法是“中国”.” In many versions of the holiday classic, 这一幕毫不掩饰地讽刺了中国文化, 舞者们都留着傅满族的小胡子, rice paddy hats, 以及模仿“亚洲人”特征的化妆品.

去年《GG电子官方软件下载》一季开始时,这个项目就被揭开了, Chan and Pazcoguin, who is Filipino, 对他们呼吁变革的回应感到不知所措吗. Nearly 50 leaders in the arts, 包括全国知名芭蕾舞团的总监, 签署了“最后的鞠躬”承诺,以消除“在我们的舞台上对亚洲人(黄脸人)过时和令人反感的刻板印象”.” Media outlets including the New York Times, the Los Angeles Times美国国家公共广播电台报道了他们的故事. From Washington, D.C., to Sacramento, “Tea” got a 21st-century overhaul, with costumes, makeup, and movement revamped in the service of, as Chan puts it, “character, not caricature.”

All of this is just the beginning. Chan, 他住在布鲁克林,负责监督常春藤网络组织的艺术节目, 是否在广泛考虑《GG电子手机版下载》的潜在影响. “How might this be a model for change?” he says. Could transformation in the realm of The Nutcracker以及这种草根的创作方式,延续到了其他艺术形式和行业?

In reflecting on their work so far, 成龙认为,他和帕兹科因找到了一种打破现状的有效策略,这种策略可能适用于芭蕾之外的领域. 他强调,他们并没有开始谈论刻板印象, 但通过利用各自领域顶尖人士的力量,“只是巩固了许多已经发生的对话”.

我们只需要改变这个领域的一两个领导者的想法, and then create a trickle-down effect. Phil Chan '06

“我们意识到,我们不需要让成千上万的人签署‘最后一鞠躬’的承诺,” he says. “我们只需要改变一两个该领域领导者的想法, and then create a trickle-down effect.”

第一位领导者是彼得·马丁斯,他曾是城市芭蕾舞团的负责人. 马丁斯收到了许多观众的来信,反对该公司广告中“茶”部分的不敏感 Nutcracker1954年,由城市芭蕾舞团的联合创始人乔治·巴兰钦(George Balanchine)编舞的珍贵版本. Pazcoguin knew that Chan, a friend of hers, 曾与亚裔美国人艺术联盟合作过,可能会有修改的想法. 在她的建议下,马丁斯邀请他见面.

The two had a frank conversation in which, Chan recalls, 他们讨论了亚洲人在历史上是如何被(错误地)呈现在美国大众媒体上的, 相对于排华法案之类的事件, Japanese internment, and the Vietnam War. 成龙还分享了他观看马丁斯的痛苦经历 Magic Flute.

“我想那一刻他真的明白了,”成龙说. “他看着我的眼睛,给了我一个拥抱. He was like, ‘I’m sorry. I hear you. We won’t make that mistake again.’”

会议结束时,陈很清楚,马丁斯愿意改变巴兰钦的神圣 Nutcracker 事实上,城市芭蕾舞团下次演出《GG电子手机版下载》时,它看起来明显不同. 成龙记得当时在想:“如果马丁斯愿意改变黄金标准 The Nutcracker, why not everybody else?(马丁斯于2017年12月因性骚扰、言语和身体虐待指控从城市芭蕾舞团退休. 今年2月,城市芭蕾舞团认定这些指控毫无根据.)

利用他们在芭蕾方面的人脉(陈可欣曾为美国青年芭蕾大奖赛工作), 他和帕兹科因起草了他们的承诺,并把它交给了华盛顿芭蕾舞团等知名公司的领导人, Dance Theatre of Harlem, Pacific Northwest Ballet, and Ballet West. 他们利用这些知名剧团的签名来争取小剧团的支持, 然后回到更大的机构,鼓励他们效仿.

最近,成龙参与了他所说的科尔·波特的“有问题的作品” Anything Goes (1934),以及乔治·巴兰钦与伊戈尔·斯特拉文斯基的首次合作, Le chant du rossignol or The Song of the Nightingale (1925),改编自安徒生童话.

“Our larger plan is to beef up the yellowface.org 网站作为一个资源,为业余和专业表演艺术组织,” says Chan. “我们希望帮助人们以一种尊重和创造性的方式呈现经典的西方作品,为21世纪多样化的观众服务.”

Looking back on Final Bow’s evolution, 陈观察到,他和帕兹考因最初感到无力在大范围内发起变革, but were determined to try. “This was our way of saying, okay, 我们无法改变世界上正在发生的许多可怕的事情, but what can we change in our corner? 我们可以在我们的社区做得更好的一件小事? This was it.”

The lesson for him? “We have more power than we thought.”